J.R.R. Tolkien reads “Riddles in the Dark” from The Hobbit
Houghton Mifflin Harcourt to Publish J.R.R. Tolkien’s The Fall of Arthur in 2013
Houghton Mifflin Harcourt has acquired the U.S. rights to publish a previously unknown work by J.R.R. Tolkien. Presented for the first time, the tale of The Fall of Arthur will transport readers to a time when the legendary King Arthur ruled Britain, and a dark and mythic world of ancient Europe, when the threat to the kingdom came from both without and within.
The Fall of Arthur, begun by J.R.R. Tolkien just a few years before The Hobbit, was inspired by tales of the iconic British hero contained within the work of Geoffrey of Monmouth, Thomas Malory and other English poets, but depicts drama and adventure in language only Tolkien could have written. It comprises a work of narrative verse telling of the last days of the King, which has been edited by Christopher Tolkien, who also provides detailed commentary and notes.
Christopher Tolkien said: “It is well known that a prominent strain in my father’s poetry was his abiding love for the old ‘Northern’ alliterative verse, which extended from the world of Middle-earth (notably in the long but unfinished Lay of the Children of Húrin) to the dramatic dialogue The Homecoming of Beorhtnoth (arising from the Old English poem The Battle of Maldon) and to his ‘Old Norse’ poems The New Lay of the Völsungs and The New Lay of Gudrún (to which he referred in a letter of 1967 as ‘a thing I did many years ago when trying to learn the art of writing alliterative poetry’). In Sir Gawain and the Green Knight he displayed his skill in his rendering of the alliterative verse of the fourteenth century into the same metre in modern English. To these is now added his unfinished and unpublished poem The Fall of Arthur.”
This is the first new book by J.R.R. Tolkien since the internationally bestselling The Legend of Sigurd and Gudrún in 2009. Houghton Mifflin Harcourt will publish The Fall of Arthur in hardcover in May 2013.
Ken Carpenter, VP Trade Paperbacks and Director of Tolkien Projects at Houghton Mifflin Harcourt said: “We are delighted to publish this extraordinary work which breathes new life into the tale of King Arthur. Tolkien delivers a narrative every bit as compelling as his tales of Middle-earth that will enrich the legend of this complex hero while satisfying Tolkien’s many fans around the world.”
Fascinating for Latin learners and for Tolkien fans of all ages, The Hobbit has been translated into Latin for the first time since its publication 75 years ago.
In foramine terrae habitabat hobbitus. (‘In a hole in the ground, there lived a hobbit.’)
The Hobbit, is one of the world’s most popular classic stories, appealing to adults as much as to the children for whom J.R.R. Tolkien first wrote the book. Translated worldwide into more than 60 modern languages, now Hobbitus Ille is finally published in Latin, and will be of interest to all those who are studying the language, whether at school or at a higher level.
In the great tradition of publishing famous children’s books in Latin, professional classicist and lifelong Tolkien fan Mark Walker provides a deft translation of the entire book. His attention to detail, including the transformation of Tolkien’s songs and verses into classical Latin metres, will fascinate and entertain readers of all ability, even those with only a minimal acquaintance with the language.
Day 125 - More from “The art of The Hobbit”
This really is a stunning book that I wish a few snapshots could do justice too. From its vibrant slipcover to the stunning large format colour reproductions of the illustrations from The Hobbit, it delights the eye with almost every page. The double gatefold pieces are particularly impressive.
In a year that will be crammed with book releases that have some relation to The Hobbit, many of which will be low quality cash ins or recycling of earlier titles, this completely new work is an ideal addition to any collection of Hobbit books.
Its a thing of beauty, get a look at it if you can.
Life Of A Beautiful, Wise Man. (Appreciation post)
J.R.R. Tolkien was born in 1892, Bloomfontein, South Africa. After three years in South Africa, he returned to England with his Mother Mabel; unfortunately his father died 1 year later, leaving him with little memory of his father. His early childhood was, by all accounts, a happy one; he was brought up in the Warwickshire countryside (many regard this idealised upbringing as the basis for the Shire in Lord of the Rings).
In 1904, when John was just 12, his mother Mabel died from diabetes leaving a profound mark on him and his brother. After his mother’s passing, he was brought up by the family’s Catholic priest, Father Francis Morgen. From an early age, J.R.R. Tolkien was an excellent scholar, with an unusually specialised interest in languages. He enjoyed studying languages especially Greek, Anglo Saxon, and later at Oxford, Finnish.
Although a scholar at King Edward VI school, he failed to win a scholarship to
Oxford. His guardian, put this down to his burgeoning romance with his childhood sweetheart, Edith. Father Morgen, thus, made John promise not to see Edith until he was 21. John agreed to his request, and faithfully waited until his 21st birthday. On this date he renewed his contact with Edith, and successfully persuaded her to marry him. It is a testament to his belief in faithfulness and honesty, that he was willing to wait several years to meet his wife; such sentiments of nobility appear frequently in his writings; for example, the magnificent love story of Beren and Luthien.J.R.R.Tolkien in Oxford
From an academic point of view, his separation from Edith seemed to do the trick,
and a year later he won an exhibition to Exeter College, Oxford where he would study classics. John did not particularly shine in this subject, and decided to switch to English literature. He was a competent scholar, but a lot of his time was spent researching other languages in the Bodleian library. It was here in Oxford that he became fascinated with Finnish, a language which would form the basis for Quenya; a language he would later give to his Elves. His love of languages remained with Tolkien throughout his life; in particular, he began developing his own languages, a remarkable undertaking. In fact, in later commented that languages lied at the heart of his writings; the Silmarillion and Lord of the Rings. He actually said, the stories existed to provide an opportunity to use the languages. Devotees of the book may not agree, but it does illustrate the profound importance he attached to the use of languages.J.R.R.Tolkien First World War
At the outbreak of the First World War, J.R.R. Tolkien decided to finish off his degree before enlisting in 1916. Joining the Lancashire fusiliers, he made it to the Western Front just before the great Somme offensive. At first hand, J.R.R. Tolkien witnessed the horrors and carnage of the “Great War”; he lost many close friends, tellingly he remarked “By 1918 all but one of my close friends were dead”. J.R.R. Tolkien survived, mainly due to the persistent reoccurrence of trench fever, which saw him invalided back to England. He rarely talked about his experiences directly, but the large-scale horrors of war, will undoubtedly have influenced his writings in some way. Perhaps the imagery for the wastelands of Mordor may have had birth in the muddy horrors of the Western Front.
It was back in England, in 1917, that J.R.R Tolkien began working on his epic - “The Silmarillion”. The Silmarillion, lies at the heart of all Tolkien’s mythology, it is a work he continually revised, until his death in 1973. The Silmarillion makes hard reading, in that, it is not plot driven but depicts the history of a universe, through an almost biblical overview. It moves from the Creation of the Universe, to the introduction of evil and the rebellion of the Noldor. It is in the Silmarillion that many roots from the Lord of the Rings stem. It gives the Lord of the Rings the impression of a real epic. It becomes not just a story, but also the history of an entire world and peoples.
Writing the Hobbit
Initially J.R.R Tolkien’s writings on the Silmarillion were known by very few. He found his time absorbed in teaching and other duties of being a professor. He also found time to write important papers on medieval literature. These included seminal works on, Sir Gawain and the Green Knight, and Beowulf. In 1945, he was given the Merton professorship, and gained additional duties of teaching and lecturing.
It was sometime after 1930 that Tolkien gained an unexpected inspiration to start
writing the Hobbit. It was whilst marking an examination paper, that he jotted in the margins of a paper the immortal words “In a hole in the ground lived a hobbit.” Unlike the Silmarillion, the Hobbit was a simple fairy tale and adventure for children. Hinting at evil things, it still ends in a happy ending for all and is primarily concerned with a triumph of good over evil. In the course of the next few years, friends including C.S. Lewis, read his manuscript and gave good reviews.. In the course of time the publisher, Allen and Unwin, got to read it; with a glowing reference from, Rayner Unwin, the 10 year old son of Mr Unwin; the book was published to commercial success.Lord of the Rings
Due to the success of the hobbit, Allen and Unwin, encouraged J.R.R. Tolkien to write a sequel. Thus over a period of many years, J.R.R. Tolkien began writing the Lord of the Rings. This soon became quite different to the hobbit, both in scope and dimension. Putting its roots into the Silmarillion, it became an epic of unprecedented depth. No longer was Tolkien writing a simplistic adventure story; the triumph of good over evil is no longer so complete. Even in the mission’s success there is no obvious happy ending. There is a feeling of permanent change; nothing can remain as it is. As well as being a fascinating story line, the book deals with many issues of how people respond to certain choices and the influence of power and ego. It can be read in many ways, but it does offer an underlying moral and spiritual dimension, which is inherent in the development of the story.
Due to the sheer scope and length of the book, the publishers Allen and Unwin, were wary of publication. They worried about whether it would be a commercial success. Eventually they decided to publish the book, but split it up into 6 sections; they also offered no payment to J.R.R Tolkien, until the book moved into profit. The first edition was published in 1954, and soon became a good seller. However, it was in 1965 when the book was published in America, that it really took off becoming an international bestseller. Somehow the book managed to capture the mood of the 60s counter culture, and it became immensely popular on American campuses. Tolkien, became a household name, and Lord of the Rings would soon become renowned as the most popular book of all time.
Although the book has received the most powerful popular acclaim, it has not always received the same commendation from the literary world. In 1972, Oxford University conferred on Tolkien the honorary degree of, Doctor of Letters. This was not for his writing, but his researches on linguistic studies. Tolkien, however, would have taken no offence at this award. For him his linguistic studies were as important if not more so than his fictional literary endeavours.
He did not particularly enjoy the fame that came from his literary success, and in 1968 he moved to Poole to gain a little more privacy. His beloved wife, Edith, died in 1971, and J.R.R.Tolkien died a couple of years later in 1973. After his death his creations gained increased popularity and sales. Even before the release of the Lord of the Rings films, the book, “Lord of the Rings” was often voted as best loved book of all time. His son, Christopher Tolkien, carefully went through all his manuscripts, and published posthumously several histories of middle earth, encompassing various early drafts of stories and histories.